Uzmanlıklarımız

Biz küreselleşen dünyada birçok farklı sektörde çeviri ihtiyacının olduğunun bilincindeyiz. Bu yüzden gerek sağlık gerekse finansal sektörlerin bir çoğunda sektörel çeviriler yapmaktayız.
Tıbbi çeviri, Teknik çeviri, Akademik çeviri, Hukuki çeviri, Finansal Çeviri, Medikal Çeviri, Edebi çeviri ve hukuki çeviri konularında sizlere yardımcı olabiliriz. Eğer bu konularda profesyonel bir tercüme ihtiyacınız varsa bizimle irtibata geçebilirsiniz.

  • Tıbbi Çeviri
Her geçen gün daha da önemi artan tıbbi çeviri son derece dikkat isteyen bir iştir. Tıp sektöründe kaliteli ve anlamına uygun bir çeviri zorunluluk teşkil etmektedir. Çünkü olası bir yanlış anlaşılma, telafisi mümkün olmayan pek çok probleme sebep olabilir. Biz, farklı branşlarda alanında uzman tercümanlar, profesyonel takım liderleri ve teknolojik alt yapımızla sizlere kusursuz bir tıbbi çeviri hizmeti sunmaktayız.

Hastaneler, tıbbi mümessiler, ilaç satıcıları ve firmaları, klinikler, tıp konusuyla ilişkili öğretim üyeleri, veterinerler, diş doktorları gibi sektördeki birçok müşterimize tıbbi çeviri konusunda hizmet vermekteyiz. Şimdiyekadar uluslararası akademik dergilerden tutun da ilaç prospektüslerine kadar pek çok farklı alanda çeviriler yaptık ve yapmaya devam ediyoruz.

Tıbbi Çevirinin Önemi
Tıbbi çevirinin temelinde insan sağlığı olduğundan dolayı oluşabilecek en küçük bir yanlış anlaşılma bile geri dönüşü olmayan pek çok probleme sebep olabilir. Bu yüzden biz tıbbi çeviri konusunda alanında uzman, tecrübeli tercümanlarla çalışmaktayız. Tüm çevirmenlerimiz sektörün getirdiği gerekli terminolojik alt yapıya sahiptir.

  • Olgu sunumu çevirisi
  • Sağlık raporu tercümesi
  • Makale çevirisi
  • Uzmanlık ve doktora tezleri çevirileri
  • Prospektüs çevirisi
  • Adli tıp raporu tercümesi
  • Medikal ve Ar-Ge raporları tercümesi
  • Uygunluk Beyanı çevirisi
Yukarıda bulunan bir çok konu hakkında çevirilerimiz bulunmaktadır. Siz de kusursuz bir tıbbi çeviri hizmeti almak istiyorsanız bizimle irtibata geçebilirsiniz.

  • Akademik Çeviri
Bir akademik makaleyi başka bir dile çevirmek, uzmanlık seviyesinde profesyonel bir terminoloji bilgisinin yanı sıra her iki dile de akademik düzeyde hakim olmayı gerektirir. Akademik makale çevirileri hatasız ve kusursuz bir şekilde yapılmalıdır. Uluslararası hakemli dergilerde yayımlanacak makalelerinizin çevirisini bu konularda uzman ekip arkadaşlarımız yapmaktadır.
Biz, araştırmacılar, akademisyenler, öğrenciler ve çeşitli kurumlar için akademik çeviri hizmeti vermekteyiz. Alanında uzman ve deneyimli tercüman kadromuz, sosyal bilimler, tıp, fen bilimleri, hukuk, işletme gibi bir çok farklı disiplinde çeviri hizmeti vermektedir.

Neden Bizi Seçmelisiniz ?
Tecrübeli ve akademik olarak talep edilen sektöre hakim tercümanlar ile çalışmaktayız. Kusursuz, anlatım bozukluklarına ya da dil bilgisi hatalarına yer olmayan çeviriler yapmaktayız. Gerektiğinde akademisyen ve araştırmacı tercümanlar ileçalışmaktayız. Çevrilen her akademik tercüme, birkaçkez daha kontrol edilerek tekrar tekrar gözden geçirilir. Uygun fiyatlarımız, zamanında teslim politikamız ve kaliteli hizmetimiz ile akademik çeviri konusunda size hakkettiğiniz hizmeti sunuyoruz.

Akademik çevirilerin yanı sıra doktora tezi, bitirme tezi, yüksek lisans tezi, rapor çevirileri gibi birbirinden farklı alanlarda da çevirilerimiz bulunmaktadır. Bu çevirilerimiz ile ilgili daha detaylı bilgi almak için bizimle irtibata geçebilirsiniz. Akademik çeviriler için talep edilen ücret, metnin uzunluğuna, metnin konusuna, zorluk derecesineve çeviri diline bağlı olarak hesaplanır. Fiyat teklifimiz size sunulur ve eğer onaylarsanız en kısa sürede çeviri hizmetimize başlarız. Bize sunacak olduğunuz çeviri metinleri gizlilik politikamız gereği kesinlikle üçüncü şahıslarla paylaşılmaz.

  • Teknik Çeviri
Teknik çeviri, isminden de çok rahat bir şekilde anlaşılabileceği üzere, teknik bilgi içeren belge ve evrakların farklı bir dile çevrilmesi anlamına gelir. Bu belgelerin tercümesi herhangi bir sektöre özgü değildir. Teknik çeviri için kullanılacak belgeler, alanında uzman, profesyoneller için hazırlanır. Dolayısıyla bu belgeyi çevirecek olan tercüme bürosu da hangi konu çevrilecekse o konuda teknik bilgiye sahip ve mümkünse konuya hakim olmalıdır. Örneğin bize vermiş olduğunuz konu bir makinanın çalışma prensibi üzerineyse biz o çalışmada mühendislik alt yapısına sahip olan tercümanları, diş protezleri ile alakalı bir konu ise dişçilik alt yapısına sahip olan tercümanlarımızı kullanırız.

Teknik çeviri özenli ve dikkatli bir şekilde yapılması gereken bir iştir. Teknik çeviri işlerinde özel terminoloji verilerinden yararlanmak gerekebilir. Çünkü aynı sözcükler farklı sektörlerde bambaşka anlamlara gelebilir. Bu anlamda çeviride yapılacak en ufak bir hata metnin bilimsel ve teknik değerinin düşmesine ve dolayısı ile yapılan tercümenin başarısızlıkla sonuçlanmasına sebep olabilir.
Biz teknik çeviri konusunda her sektörde daha önce tecrübesi olan ve bu alanda uzman kişiler ile çalıştığımız için tercümelerimiz son derece büyük bir titizlikle yürütülmektedir. Tüm çevirilerimizi uygun fiyatlardan sizlere sunmaktayız. Ayrıca yapacağımız tüm teknik çeviriler sizinle birlikte planlaması yapılan tarihler içerisinde size teslim edilir. Teknik çeviriler ile ilgili bilgi almak için bizimle iletişime geçebilirsiniz.

  • Finansal Çeviri
Biz, Finansal çevirinin bir ticari kurum için ne kadar ciddi bir öneme sahip olduğunun bilincindeyiz. Bu yüzden finansal çeviri yapacak tüm tercümanlarımız iktisat, ekonomi, bankacılık gibi çeşitli alanlarda kavramlara ve sektörün getirdiği terminolojiye hakim kişiler tarafından oluşmaktadır. Firmamız, finansal çeviri konusunda bizimle anlaşma sağlayan müşterilerimize kaliteli bir hizmet vermek amacıyla çeviride uzman ikinci bir tercüman daha kullanır. Bu sayede gözden kaçabilecek hataların önüne geçilir.
Günden güne küreselleşen dünya düzeninde, finansal çeviri büyük önem arz etmektedir. Yurtdışında farklı pazarlara açılmak isteyen ticari kurumlar ya da şahıslar mali tablolarını, ekonomik durumlarını tercüme ettirmek isteyebilirler. Yanlış ya da kalitesiz bir çeviri kurumunuzun yanlış tanınmasına sebep olabilir.
Bankalar, fabrikalar, kredi derecelendirme kuruluşları gibi pek çok finansal kurum ve kuruluş bizim müşterilerimiz arasında yer almaktadır.

Finansal Çeviri Hizmetlerimiz
  • Bağımsız Denetim Raporlarının Tercümesi
  • Bilanço, Gelir Tablosu gibi mali göstergelerin tercümesi
  • Yıllık Faaliyet raporlarının çevirisi
  • Pazar araştırmalarının tercümesi
Yukarıda bulunan hizmetlere ek olarak bir çok finansal çeviri hizmetimiz bulunmaktadır. Siz de finansal çeviri hakkında daha detaylı bilgi almak istiyorsanız bizimle iletişim kurabilirsiniz. Bize sunmuş olduğunuz tüm veriler gizlilik prensibimiz gereği hiç bir zaman üçüncü kişi ve kurumlar ile paylaşılmayacaktır.

  • Hukuki Çeviri
Bir hukuki metnin çevirisi en üst düzey yetkinlik ve dikkatli bir çalışma gerektirir. Çünkü hukuk yapısı gereği telafi edilemez ve insan yaşamını etkileyen sonuçlar doğurabilir. Bu anlamda hukuki çeviriler son derece özenle yapılmalıdır.
Hukuki çevirileri yapan ekip arkadaşlarımız, hukuk alanında uzman ve ilgili terminolojiye sahip, dünya hukuk sistemleri ve mevzuatlarına hakim kişilerden oluşmaktadır. Günümüzün demokratik sistemlerinde, hukuk kuralları her geçen gün daha da artmakta ve karışıklaşmaktadır. Bu durum her geçen gün daha fazla insanın hukuk kural ve kanunlarını daha ayrıntılı ve anlaşılır bir şekilde talep etmesine neden olmaktadır.

Talebin bu derece yüksek olduğu hukuki çeviri sektöründe güvenilir, kaliteli ve uygun fiyatlı tercüme hizmeti sunmaktayız.

Hukuki Çeviri Hizmetlerimiz
  • Sözleşme Tercümeleri
  • Mahkeme ve tanık kayıtları
  • Yargıtay, Danıştay gibi üst kurumların kararları
  • Yeminli beyanlar
  • Yasal uyarılar
  • Yasalar ve mevzuatlar
  • Tahkim raporları
  • Anlaşmazlıklar
Yukarıda belirtilenlere ek olarak çevrilen hukuki tercümelerimiz de bulunmaktadır. Bize sunmuş olduğunuz tüm hukuki çeviri metinleri gizlilik politikamız gereğince kesinlikle üçüncü kişi ve kurumlarla paylaşılmaz.

Hukuki çevirilerimizi, Fransızca, İngilizce, Almanca, İspanyolca gibi pek çok dil arasında yapmaktayız. Müşterilerimiz arasında küresel hukuk büroları, avukatlar, şirketler ve devlet kurumları bulunmaktadır.

Siz de kaliteli, profesyonel ve hukuk disiplinine hakim kişiler tarafından yapılan bir hukuki çeviri istiyorsanız bizimle irtibata geçebilir ve detaylı bilgi alabilirsiniz.

  • Edebi Çeviri
İyi bir edebi çeviri, sanatçının o eseri üretirken yaşadığı duyguları hissettirmeli ve o duyguları çeviri dilindebütünlüğüyle yansıtabilmelidir. Ruhsal olarak birbirine yakın yazarlar ve çevirmenler ancak bu işte başarılı olabilirler. Fakat bu ruhsal yakınlık edebi çeviri de yeterli olmayabilir. İyi bir edebi çeviri için ruhsal yakınlığın yanı sıra, çevirmen olan kişinin yazarı iyi tanıması ve yazarın diğer eserlerine de hakim olması gerekmektedir. Edebi tercümenin başarılı olması için çeviriyi yapacak kişinin her iki dile de son derece hakim olması gerekir.
İşte biz edebi çeviri konusunda alanında uzman ve deneyimli çevirmenler ile çalışmaktayız. Tüm dünya edebiyatına hakim, alanında bilgi sahibi çevirmenlerimiz sayesindesizleri memnun edecek bir hizmet veriyoruz.
Rus edebiyatı, Fransız edebiyatı gibi pek çok dünya klasiğinin içinde bulunduğu edebi eserleri kusursuz bir şekilde tercüme etmekteyiz. Tercümanlarımız çevirilerini yaparken, yaptıkları çevirilerin orijinal anlamlarının kaybolmamasına özen gösterirler. Bu sayede okuyucular yazarın bizzat kendi dilinden okuyormuş gibi hissedebilirler.
Daha önce Türkçe’ye çevrilmemiş ve ilginizi çeken, ihtiyacınız olan bir edebi eseri size en kısa sürede çevirebiliriz. Bu noktada bizimle irtibata geçmeniz yeterli olacaktır.
Kitap, dergi, roman, şiir gibi tüm edebi çevirileriniz için bizimle iletişime geçerek detaylı bilgi alabilirsiniz. Bizden talep ettiğiniz tüm edebi çeviri metinleriniz gizlilik politikamız sebebiyle kesinlikle dışarıdan üçüncü kişi ve kurumlar ile paylaşılmayacaktır.

  • Edebi Çeviri
İyi bir edebi çeviri, sanatçının o eseri üretirken yaşadığı duyguları hissettirmeli ve o duyguları çeviri dilindebütünlüğüyle yansıtabilmelidir. Ruhsal olarak birbirine yakın yazarlar ve çevirmenler ancak bu işte başarılı olabilirler. Fakat bu ruhsal yakınlık edebi çeviri de yeterli olmayabilir. İyi bir edebi çeviri için ruhsal yakınlığın yanı sıra, çevirmen olan kişinin yazarı iyi tanıması ve yazarın diğer eserlerine de hakim olması gerekmektedir. Edebi tercümenin başarılı olması için çeviriyi yapacak kişinin her iki dile de son derece hakim olması gerekir.
İşte biz edebi çeviri konusunda alanında uzman ve deneyimli çevirmenler ile çalışmaktayız. Tüm dünya edebiyatına hakim, alanında bilgi sahibi çevirmenlerimiz sayesindesizleri memnun edecek bir hizmet veriyoruz.
Rus edebiyatı, Fransız edebiyatı gibi pek çok dünya klasiğinin içinde bulunduğu edebi eserleri kusursuz bir şekilde tercüme etmekteyiz. Tercümanlarımız çevirilerini yaparken, yaptıkları çevirilerin orijinal anlamlarının kaybolmamasına özen gösterirler. Bu sayede okuyucular yazarın bizzat kendi dilinden okuyormuş gibi hissedebilirler.
Daha önce Türkçe’ye çevrilmemiş ve ilginizi çeken, ihtiyacınız olan bir edebi eseri size en kısa sürede çevirebiliriz. Bu noktada bizimle irtibata geçmeniz yeterli olacaktır.
Kitap, dergi, roman, şiir gibi tüm edebi çevirileriniz için bizimle iletişime geçerek detaylı bilgi alabilirsiniz. Bizden talep ettiğiniz tüm edebi çeviri metinleriniz gizlilik politikamız sebebiyle kesinlikle dışarıdan üçüncü kişi ve kurumlar ile paylaşılmayacaktır.